Básico: èr 二, liǎng 两 y liǎ 俩
Estudia el correcto uso de èr-liǎng-liǎ en chino
En chino èr 二, liǎng 两 y liǎ 俩 se emplean para indicar el número 2 en diferentes ocasiones.
1. èr 二
La forma èr 二 se emplea para indicar en numeral ordinal «2». Se usaría para, por ejemplo, para hablar de una fecha o un número de teléfono; además de casos como febrero (segundo mes, èr yuè) o martes (segundo día de la semana, xīng qī èr).
2. liǎng 两
La forma liǎng 两 se empleará siempre que se quiera aludir a un sustantivo indicando una cantidad de dos -como por ejemplo en liǎng gè rén, es decir, dos personas- siendo la estructura a usar la siguiente: liǎng 两 + clasificador + sustantivo. Además, liǎng 两 puede tener un significado dual, implicando ambos referentes, de manera análoga al adjetivo «ambos» en castellano.
En una tercera acepción liǎng 两 también se emplea en China para referirse a una unidad de medida (1 liǎng 两 equivale a 50 gramos). Curiosamente, cuando nos refiramos a unidades de medida, como metros o kilos, usaremos liǎng 两 (liǎng jīn, dos kilos); sin embargo para indicar dos unidades de liǎng (100 gramos), emplearemos la primera forma: èr 二 (èr liǎng, dos unidades de liǎng)
3. liǎ 俩
La forma liǎ 俩 equivale a la estructura liǎng 两 + clasificador (liǎng gè), teniendo el mismo significado, es decir dos veces el sustantivo referido o ambos sustantivos referidos. La diferencia radica en que liǎ 俩 se emplea junto con nombres y pronombres referidos a personas. Dado que liǎ significa liǎng gè, es erróneo escribir «liǎ gè», dado que el clasificador gè se presupone.
Ejemplos para èr 二
2 de diciembre de 1992 | yī jiǔ jiǔ èr nián shí èr yuè èr rì。 | 1992年12月2日。 | |
Mi casa está en el piso dos. |
wǒ jiā zài èr lóu。 |
我家在2楼。 | |
Su número de teléfono es 826372239. | tā de diàn huà shì bā èr liù sān qī èr èr sān jiǔ。 | 他的电话是826372239。 | |
Dos liangs (100 gr.) de fideos. | èr liǎng miàn 。 | 二两面。 |
Ejemplos para liǎng 两
Dos personas. | liǎng gè rén。 | 两个人。 | |
Dos ordenadores. | liǎng tái diàn nǎo。 | 两台电脑。 | |
Dos libros. | liǎng běn shū。 | 两本书。 | |
Dos entradas. | liǎng zhāng piào。 | 两张票。 | |
Un kilo de manzanas. | liǎng jīn píng guǒ。 | 两斤苹果。 | |
Dos liangs (100 gr.) de fideos. | èr liǎng miàn。 | 二两面。 |
Ejemplos para iǎ 俩
Hermana mayor y hermana menor (ambas). | jiě mèi liǎ。 | 姐妹俩。 | |
Marido y mujer (ambos). | fū fù liǎ。 | 夫妇俩。 | |
Nosotros dos. | wǒ men liǎ。 | 我们俩。 | |
Ellos dos. | tā men liǎ。 | 他们俩。 |
Buenas tardes. Creo que el cuarto» ejemplo para liang» , donde dice » UN kilo de manzanas» debería decir «DOS kilos de manzanas»puesto que estamos tratando el número dos y sus distintas acepciones o usos. En todo caso, soy nuevo estudiando chino y es posible que mi observación sea errónea, en cuyo caso les ruego que me disculpen.
Buenos días, Antonio. Gracias por comentar. Aprovechamos la oportunidad para aclarar este ejemplo»liǎng jīn píng guǒ。两斤苹果» , que significa ¨un kilo de manzanas¨ en chino. Porque «jīn斤» es medio kilo, y usamos a menudo en China en vez de «kilo公斤gōngjīn. Entonces el ejemplo sería ¨dos medio kilos de manzanas¨, pues en español es ¨Un kilo¨.
Hola, gracia por la información. Una consulta, ¿el clasificador depende del sustantivo?, en los ejemplos del cuadro veo que solo usan «ge» cuando se refieren a personas. ¿Pará cada sustantivo hay un clasificador diferente?
Gracias!
Hola, si, hay muchos clasificadores distintos, para sustantivos distintos. Pero «ge» es uno de los mas usados.