Básico: èr 二, liǎng 两 y liǎ 俩
Estudia el correcto uso de èr-liǎng-liǎ en chino
En chino èr 二, liǎng 两 y liǎ 俩 se emplean para indicar el número 2 en diferentes ocasiones.
1. èr 二
La forma èr 二 se emplea para indicar en numeral ordinal «2». Se usaría para, por ejemplo, para hablar de una fecha o un número de teléfono; además de casos como febrero (segundo mes, èr yuè) o martes (segundo día de la semana, xīng qī èr).
2. liǎng 两
La forma liǎng 两 se empleará siempre que se quiera aludir a un sustantivo indicando una cantidad de dos -como por ejemplo en liǎng gè rén, es decir, dos personas- siendo la estructura a usar la siguiente: liǎng 两 + clasificador + sustantivo. Además, liǎng 两 puede tener un significado dual, implicando ambos referentes, de manera análoga al adjetivo «ambos» en castellano.
En una tercera acepción liǎng 两 también se emplea en China para referirse a una unidad de medida (1 liǎng 两 equivale a 50 gramos). Curiosamente, cuando nos refiramos a unidades de medida, como metros o kilos, usaremos liǎng 两 (liǎng jīn, dos kilos); sin embargo para indicar dos unidades de liǎng (100 gramos), emplearemos la primera forma: èr 二 (èr liǎng, dos unidades de liǎng)
3. liǎ 俩
La forma liǎ 俩 equivale a la estructura liǎng 两 + clasificador (liǎng gè), teniendo el mismo significado, es decir dos veces el sustantivo referido o ambos sustantivos referidos. La diferencia radica en que liǎ 俩 se emplea junto con nombres y pronombres referidos a personas. Dado que liǎ significa liǎng gè, es erróneo escribir «liǎ gè», dado que el clasificador gè se presupone.
Ejemplos para èr 二
2 de diciembre de 1992 | yī jiǔ jiǔ èr nián shí èr yuè èr rì。 | 1992年12月2日。 | |
Mi casa está en el piso dos. |
wǒ jiā zài èr lóu。 |
我家在2楼。 | |
Su número de teléfono es 826372239. | tā de diàn huà shì bā èr liù sān qī èr èr sān jiǔ。 | 他的电话是826372239。 | |
Dos liangs (100 gr.) de fideos. | èr liǎng miàn 。 | 二两面。 |
Ejemplos para liǎng 两
Dos personas. | liǎng gè rén。 | 两个人。 | |
Dos ordenadores. | liǎng tái diàn nǎo。 | 两台电脑。 | |
Dos libros. | liǎng běn shū。 | 两本书。 | |
Dos entradas. | liǎng zhāng piào。 | 两张票。 | |
Un kilo de manzanas. | liǎng jīn píng guǒ。 | 两斤苹果。 | |
Dos liangs (100 gr.) de fideos. | èr liǎng miàn。 | 二两面。 |
Ejemplos para iǎ 俩
Hermana mayor y hermana menor (ambas). | jiě mèi liǎ。 | 姐妹俩。 | |
Marido y mujer (ambos). | fū fù liǎ。 | 夫妇俩。 | |
Nosotros dos. | wǒ men liǎ。 | 我们俩。 | |
Ellos dos. | tā men liǎ。 | 他们俩。 |
Buenas tardes. Creo que el cuarto» ejemplo para liang» , donde dice » UN kilo de manzanas» debería decir «DOS kilos de manzanas»puesto que estamos tratando el número dos y sus distintas acepciones o usos. En todo caso, soy nuevo estudiando chino y es posible que mi observación sea errónea, en cuyo caso les ruego que me disculpen.
Buenos días, Antonio. Gracias por comentar. Aprovechamos la oportunidad para aclarar este ejemplo»liǎng jīn píng guǒ。两斤苹果» , que significa ¨un kilo de manzanas¨ en chino. Porque «jīn斤» es medio kilo, y usamos a menudo en China en vez de «kilo公斤gōngjīn. Entonces el ejemplo sería ¨dos medio kilos de manzanas¨, pues en español es ¨Un kilo¨.
Hola, gracia por la información. Una consulta, ¿el clasificador depende del sustantivo?, en los ejemplos del cuadro veo que solo usan «ge» cuando se refieren a personas. ¿Pará cada sustantivo hay un clasificador diferente?
Gracias!
Hola, si, hay muchos clasificadores distintos, para sustantivos distintos. Pero «ge» es uno de los mas usados.
¿Hay una razón, ya sea histórica o gramatical, para que el número 2 tenga dos formas de expresarse en chino, ya que es el único número con esa particularidad?