Básico:qǐng 请, por favor
Estudia cómo decir por favor en chino
EL verbo qǐng 请 se traduce literalmente como por favor. Comúnmente en chino se emplea antes de un verbo, indicando que se da pie a la acción descrita por éste de manera educada, como por ejemplo en qǐng zuò, por favor siéntate.
En una segunda acepción, qǐng 请 también puede emplearse en el sentido de «invitar», siguiendo la estructura qǐng 请 + objeto + verbo. En este caso el objeto queda libre de las consecuencias derivadas, recayendo estas en la persona que enuncie la invitación, un ejemplo muy claro es la siguiente frase: tā qǐng wǒ chī fàn, es decir, él me invita a comer.
Además, qǐng 请 puede también significar «pedir» o «preguntar» o «dejar» de manera educada, siguiendo la estructura vista anteriormente (qǐng 请 + objeto + verbo), indicando que se pide a alguien hacer o preguntar algo, por ejemplo: lǎo shī qǐng tóng xué men tí wèn, el profesor pide a los estudiantes hacer preguntas.
qǐng 请 como por favor
Por favor, dilo otra vez. | qǐng zài shuō yí biàn。 | 请再说一遍。 | |
Por favor entra, por favor siéntate, por favor bebe té. | qǐng jìn,qǐng zuò,qǐng hē chá。 | 请进,请坐,请喝茶。 | |
Por favor, enséñame la identificación. | qǐng chū shì shēn fèn zhèng。 | 请出示身份证。 | |
Por favor, dame ese documento, gracias. | qǐng gěi wǒ nà gè wén jiàn,xiè xie。 | 请给我那个文件,谢谢。 | |
Por favor, hazme un favor. | qǐng bāng wǒ yí gè máng。 | 请帮我一个忙。 |
qǐng 请 como invitación
Un amigo me ha invitado a comer. | péng yǒu qǐng wǒ chī fàn。 | 朋友请我吃饭。 | |
Mi madre ha invitado compañeros a té. | mā ma qǐng tóng shì hē chá。 | 妈妈请同事喝茶。 | |
Los vecinos nos han invitado a ver una película. | lín jū qǐng wǒ men qù kàn diàn yǐng。 | 邻居请我们去看电影。 | |
Mi prima me ha invitado a tomar un café. | wǒ biǎo jiě qǐng wǒ qù hē kā fēi。 | 我表姐请我去喝咖啡。 | |
Su novio nunca la invita a comer. | tā nán péng yǒu cóng lái bù qǐng tā chī fàn。 | 她男朋友从来不请她吃饭。 |
qǐng 请 como pedir / preguntar/ dejar
El profesor pide a sus estudiantes hacer preguntas. | lǎo shī qǐng tóng xué men tí wèn。 | 老师请同学们提问。 | |
Le he pedido ayuda a mi hermano mayor. | wǒ qǐng gē ge bāng máng。 | 我请哥哥帮忙。 | |
El anfitrión dejó que nos sentáramos. | zhǔ rén qǐng wǒ men zuò xià。 | 主人请我们坐下。 | |
El guardia de seguridad nos dejó entrar. | bǎo ān qǐng wǒ men jìn qù。 | 保安请我们进去。 | |
El profesor nos pidío entregar el trabajo al tutor. | jiào shòu qǐng wǒ men bǎ lùn wén jiāo dào fǔ dǎo yuán chù。 | 教授请我们把论文交到辅导员处。 |
me gusta me gustaria aprender mas chino mandarin
Me gusta mucho aunque me resulta dificil….
Me ha gustado mucho este post! Gracias, no lo entendía
me parece muy bueno. es la primera clase. Me cuesta el sonido de zu cu shi
muy bueno, me gusta