Canción IV
但愿人长久(dàn yuàn rén chánɡ jiǔ)
Que todos estamos bendecidos con la longevidad
Basada en 《水调歌头》 (shuǐ diào ɡē tóu )Poema de 苏轼 (sū shì)
mínɡ yuè jǐ shí yǒu ?
bǎ jiǔ wèn qīnɡ tiān 。
bù zhī tiān shànɡ ɡōnɡ què ,
jīn xī shì hé nián 。
wǒ yù chénɡ fēnɡ ɡuī qù ,
wéi kǒnɡ qiónɡ lóu yù yǔ ,
ɡāo chù bú shènɡ hán ,
qǐ wǔ nònɡ qīnɡ yǐnɡ ,
hé sì zài rén jiān ?
zhuǎn zhū ɡé , dī qǐ hù ,
zhào wú mián 。
bù yīnɡ yǒu hèn ,
hé shì chánɡ xiànɡ bié shí yuán 。
rén yǒu bēi huān lí hé ,
yuè yǒu yīn qínɡ yuán quē ,
cǐ shì ɡǔ nán quán 。
dàn yuàn rén chánɡ jiǔ ,
qiān lǐ ɡònɡ chán juān 。
wǒ yù chénɡ fēnɡ ɡuī qù ,
wéi kǒnɡ qiónɡ lóu yù yǔ ,
ɡāo chù bú shènɡ hán ,
qǐ wǔ nònɡ qīnɡ yǐnɡ ,
hé sì zài rén jiān ?
zhuǎn zhū ɡé , dī qǐ hù ,
zhào wú mián 。
bù yīnɡ yǒu hèn ,
hé shì chánɡ xiànɡ bié shí yuán 。
rén yǒu bēi huān lí hé ,
yuè yǒu yīn qínɡ yuán quē ,
cǐ shì ɡǔ nán quán 。
dàn yuàn rén chánɡ jiǔ ,
qiān lǐ ɡònɡ chán juān 。
明月几时有?
把酒问青天。
不知天上宫阙,
今夕是何年。
我欲乘风归去,
唯恐琼楼玉宇,
高处不胜寒,
起舞弄清影,
何似在人间?
转朱阁,低绮户,
照无眠。
不应有恨,
何事长向别时圆。
人有悲欢离合,
月有阴晴圆缺,
此事古难全。
但愿人长久,
千里共婵娟。
我欲乘风归去,
唯恐琼楼玉宇,
高处不胜寒,
起舞弄清影,
何似在人间?
转朱阁,低绮户,
照无眠。
不应有恨,
何事长向别时圆。
人有悲欢离合,
月有阴晴圆缺,
此事古难全。
但愿人长久,
千里共婵娟。
¿Cuándo la luna será clara y brillante?
Con una copa de vino en la mano,
le pido al cielo despejado la respuesta.
En los palacios del cielo en esta noche,
Pregunto qué temporada sería?
Me gustaría viajar en el viento para volar al cielo,
Sin embargo, me temo que las mansiones de cristal y jade
son demasiado elevadas y fría para mí.
Bailando con mi sombra iluminada por la luna ,
No parece que el mundo humano.
La luna redondea la mansión roja,
se inclina para puerta decorada ,
Tan brillante no pude dormir,
Teniendo ningún rencor,
¿Por qué la luna tienden a ser completa cuando las personas están separadas?
Las personas experimentan el dolor, la alegría, la separación y el reencuentro,
La luna puede ser tenue o brillante, llena o en forma de media luna,
Esta imperfección ha estado sucediendo desde el principio de los tiempos,
Que todos estamos bendecidos con la longevidad,
Aunque miles de kilómetros de distancia, todavía somos capaces de compartir la belleza
de la luna juntos.
Me gustaría viajar en el viento para volar al cielo,
Sin embargo, me temo que las mansiones de cristal y jade
son demasiado elevadas y fría para mí.
Bailando con mi sombra iluminada por la luna ,
No parece que el mundo humano.
La luna redondea la mansión roja,
se inclina para puerta decorada ,
Tan brillante no pude dormir,
Teniendo ningún rencor,
¿Por qué la luna tienden a ser completa cuando las personas están separadas?
Las personas experimentan el dolor, la alegría, la separación y el reencuentro,
La luna puede ser tenue o brillante, llena o en forma de media luna,
Esta imperfección ha estado sucediendo desde el principio de los tiempos,
Que todos estamos bendecidos con la longevidad,
Aunque miles de kilómetros de distancia, todavía somos capaces de compartir la belleza
de la luna juntos.