Canción V

青藏高原 (qīng zàng gāo yuán )

Altiplano de Qinghai -Tíbet

演唱:韩红 Cantada por: hán hóng
yǎn chàng : hán hóng

Basada en la meseta Qingzang

shì shéi dài lái yuǎn gǔ de hū huàn
shì sheí liú xià qiān nián de qí pàn
nán dào shuō hái yǒu wú yán de gē
hái shì nà jiǔ jiǔ bú néng wàng huái de juàn liàn
ò wǒ kàn jiàn yī zuò zuo shān yī zuò zuo shān chuān
yī zuò zuo shān chuān xiàng lián
ya lā suǒ nà kě shì qīng zàng gāo yuán
shì shéi rì yè yáo wàng zhe lán tiān
shì shéi kě wàng yǒng jiǔ de mèng huàn
nán dào shuō hái yǒu zàn měi de gē
hái shì nà fǎng fú bú néng gǎi biàn de zhuāng yán
ò wǒ kàn jiàn yī zuò zuo shān yī zuò zuo shān chuān
yī zuò zuo shān chuān xiàng lián
ya lā suǒ nà kě shì qīng zàng gāo yuán
ya lā suǒ nà kě shì qīng zàng gāo yuán

是谁带来远古的呼唤
是谁留下千年的祈盼
难道说还有无言的歌
还是那久久不能忘怀的眷恋
哦 我看见一座座山一座座山川
一座座山川相连
呀啦索 那可是青藏高原
是谁日夜遥望着蓝天
是谁渴望永久的梦幻
难道说还有赞美的歌
还是那仿佛不能改变的庄严
哦 我看见一座座山一座座山川
一座座山川相连
呀啦索 那可是青藏高原
呀啦索 那可是青藏高原

Quién ha traido la voz desde antiguedad?
¿Quién ha quedado deseo ardiente por miles de años?
¿Podría ser que hay canción sin palabras?
O sea querencia inolvidable de siempre
Oh , vi una montaña a otra, las montañas con los rios
Las montañas conectado con los rios
eso es Altiplano de Qinghai -Tíbet
¿Quién esta mirando el cielo día y noche?
¿Quién desean un sueño permanente?
¿Podría ser que hay canciones de alabanza?
O sea el solemne que parece nunca cambie
Oh , vi una montaña a otra, las montañas con los rios
Las montañas conectado con los rios
eso es Altiplano de Qinghai -Tíbet
eso es Altiplano de Qinghai -Tíbet